На этой странице представлены Французские пословицы
Старый друг лучше новых двух.
Друзья познаются в беде
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Добрый друг лучше ста родственников.
Не в службу, а в дружбу.
Гусь свинье не товарищ.
Насильно мил не будешь
Better be alone than in bad company. Лучше быть одному, чем в плохой компании.
Друзья наших друзей — наши друзья.
С любовью не шутят
Ami au prêter, ennemi au rendre. Другу в долг давать – недруга приобретать.
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es. Скажи мне, кто твой друг, и скажу, кто ты.
Если женщина не права, пойди и извинись.
Потерпев поражение, начинай сначала.
Достоинство человека определяется только его поступками.
Кто спит, тот обедает.
Кто хочет быть молодым в старости, должен быть старым в молодости.
Лицо заимодавца всегда неприятно.
Лучшее - враг хорошего.
Лучшее лекарство от перхоти - гильотина.
Любовь и попа плясать научит
Любовь убивает время, а время убивает любовь
Нет подушки мягче, чем чистая совесть.
Нетерпеливые часто платят дорого за то, что терпеливым достается бесплатно.
Одалживая деньги другу, теряешь друга и деньги.
Поэты рождаются в провинции, а умирают в Париже.
Предают только свои.
С глаз долой - из сердца вон
Сердцу не прикажешь
Скептиков никогда не обманывают.
Старая любовь долго помнится
Старая любовь не ржавеет
Старые безумцы безумней молодых
Ami de tous n‘est l‘ami de personne. Друг всем — ничей друг / Кто всем угодлив, никому не пригодлив.
Il ne faut pas dire: fontaine, je ne boirai pas de ton eau. Не говори: фонтан, я не пью твою воду / Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.
Les petit ruisseaux font les grandes rivières. Небольшие потоки делают большие реки / маленькими подарками поддерживается дружба.
Les vieux amis et les vieux sont les meilleurs. Старые друзья, и старые лучшие / Старый друг, лучше новых двух.
Malheur partagé n’est malheur qu’à demi. Горе на двоих — полгоря.
Ne laissez pas croître l’herbe sur le chemin de l’amitié. Не позволяйте расти траве на пути дружбы / Друга ищи, а найдешь, береги.
On n‘ai jamais vu une pie avec un corbeau. Никогда не увидишь сороку с вороной / Гусь свинье не товарищ.
Qui cesse d'être ami ne l‘a jamais été. Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был.
Qui tôt donne, deux fois donne. Кто скоро даёт, тот дважды даёт / Кто быстро помог, тот дважды помог.
Les ennemis de nos ennemis sont nos amis. Враги наших врагов — наши друзья.
Tous les goûts sont dans la nature. Все вкусы в природе / На вкус и цвет, товарища нет.